Los griegos tenían una palabra para esto

episkopos

La palabra episkopos viene de las raices griegas epi y skopos, que significan «sobre» y «el que mira.» Se refiere a alguien que se ocupa de otras personas. La palabra supervisor es similar, ya que proviene de las palabras latinas para mirar por encima. «Supervisor» es la raíz española equivalente. Episkopos se redujo finalmente a piskop, y luego se convirtió en obispo, que es la traducción tradicional.

El Nuevo Testamento utiliza varias palabras para referirse a los líderes-supervisores de la iglesia (u obispos), ancianos (presbíteros) y pastores. Los términos parecen ser intercambiables. Pedro escribió a los ancianos y les dijo que eran pastores que supervisan (como un obispo) a los creyentes (1 Pedro 5:1-2). Pablo le dio a Timoteo las cualidades un episkopos (1 Tim. 3:2), pero no para un anciano, a pesar de que Éfeso tenía ancianos (1 Tim. 5:17). En Tito, la descripción de los ancianos se combina con la de los obispos (Tito 1:6-9).

La Biblia no describe exactamente lo que estos líderes debían de hacer, lo cual puede depender de las circunstancias locales.

Escribe tu comentario:

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.